觀西藏事件有感

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestierte.

———Martin Niemöller


翻譯:

When the Nazis arrested the Communists,
I said nothing; after all, I was not a Communist.

When they locked up the Social Democrats,
I said nothing; after all, I was not a Social Democrat.

When they arrested the trade unionists,
I did not protest; after all, I was not a trade unionist.

When they arrested me, there was no longer anyone who could protest.

中譯:
當納粹對付共產黨員時,
我保持沉默;
因為我不是共產黨員。

當他們逮捕社會主義者的時候,
我保持沉默;
因為我不是社會主義者。

當他們對付工會主義者時,
我沒有仗義直言;
因為我不是工會主義者。

當他們把魔掌伸向我的時候,
已經沒有人可以為我挺身而出了。

———馬丁‧尼默勒

[原文及翻譯參考wikiquote]

1 thought on “觀西藏事件有感”

發表迴響

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s